Qué es una traducción jurada?

 

En todos los años que llevo trabajando como traductora me he podido dar cuenta de que no está muy claro lo que es una traducción jurada, ni cómo se hace una traducción. Hay personas que creen que cualquiera puede hacer una traducción con sólo saber un poco de otro idioma. A los profesionales se nos exige un nivel muy alto de 2 idiomas, hay que trasladar el sentido a otro idioma y que no suene traducido. No es suficiente con coger un diccionario e ir cambiando una por una, las palabras a otro idioma. Las frases tienen estructuras diferentes en los distintos idiomas y aquí es donde entra el profesional para hacerlo. Trabajamos con diccionario porque no podemos conocer todas las palabras, pero tenemos que emplear el sentido de la palabra que convenga en ese contexto. Por eso nuestro trabajo es tan difícil, aunque parezca que es fácil.